Авторы

Мы искренне благодарим

В эвенкийский корпус добавлены библейские рассказы для детей

12.10.2014 — В книжный подкорпус эвенкийского корпуса добавлен текст публикации Библия для детей. Библейские рассказы с иллюстрациями на эвенкийском языке. Составители: Борислав Арапович, Вера Маттелмяки. Редакционная коллегия: М. Васильева, А. Десницкий, Е. Казенина, Н. Манзиенко (гл. редактор), А. Сучилина. Переводчики: Н. Я. Булатова, А. Н. Мыреева. Богословский редактор: С. Котроцци. © Институт перевода Библии, Москва, 2011.

Категориипополнение, эвенкийский корпус

Обновление ненецкого корпуса

12.10.2014 — В фольклорный подкорпус ненецкого корпуса заново загружен текст сказки «Салако» в записи А.Н. Терехиной. Восполнены недостающие фрагменты, исправлены опечатки.

Категорииненецкий корпус

В ненецкий корпус добавлены тексты восьми нормативных правовых актов Российской Федерации и Ямало-Ненецкого автономного округа

19.08.2014 — Подкорпус официальных документов пополнен следующими текстами:

  1. Конституция Российской Федерации;
  2. Федеральный закон от 30.04.1999 № 82-ФЗ «О гарантиях прав коренных малочисленных народов Российской Федерации»;
  3. Федеральный закон от 20.07.2000 № 104-ФЗ «Об общих принципах организации общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации»;
  4. Федеральный закон от 07.05.2001 № 49-ФЗ «О территориях традиционного природопользования коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации»;
  5. Закон Ямало-Ненецкого автономного округа от 02.11.1998 № 46-ЗАО «Об оленеводстве»;
  6. Закон Ямало-Ненецкого автономного округа от 28.12.2005 № 113-ЗАО «О факториях»;
  7. Закон Ямало-Ненецкого автономного округа от 28.12.2005 № 114-ЗАО «О государственной поддержке общин коренных малочисленных народов Севера и организаций, осуществляющих традиционные виды хозяйственной деятельности на территории Ямало-Ненецкого автономного округа»;
  8. Постановление от 23.02.2000 № 866 «О концепции развития коренных малочисленных народов Севера Ямало-Ненецкого автономного округа».

Тексты приводятся по изданию Федеральные законы и законы Ямало-Ненецкого автономного округа. Перевод на ненецкий язык. Под общей редакцией доктора исторических наук Е.Т. Пушкаревой. Салехард: Государственная Дума Ямало-Ненецкого автономного округа, 2008. — 128 с.

Категорииненецкий корпус, пополнение

В ненецкий корпус добавлены четыре текста на ямальском говоре

06.06.2014 — В фольклорный/книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлены четыре текста на ямальском говоре, опубликованные в книге «Ненецкие сказки и эпические песни сюдбабц”, ярабц”». Сост. Н.М. Янгасова. Томск, 2001.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском говоре

05.06.2014 — Аудиозапись сказания «Алтын-Оңус» произведена Д.А. Функом в доме сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 2 февраля 1983 года. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Прокопия Никоноровича Амзорова. Текст приводится в расшифровке Л.Н. Арбачаковой.

Категориипополнение, шорский корпус

К шорскому корпусу подключен экпериментальный морфологический анализатор

18.05.2014 — Анализатор включает словарь и описание морфологии (в основном, словоизменения) шорского языка и реализуется в виде т.н. «конечного преобразователя» (finite-state transducer) с использованием свободного программного обеспечения (HFST и foma). В настоящее время успешно анализируются ок. 36% уникальных словоформ, составляющих ок. 65% объема корпуса.

Категориишорский корпус

В фольклорный подкорпус ненецкого корпуса добавлена сказка «Сихиртя»

18.02.2014 — В фольклорный подкорпус ненецкого корпуса добавлена сказка «Сихиртя», записанная А.Н. Терехиной от Софьи Эйновны Яр на рыболовецкой точке Хинка (п-ов Таймыр) в июле 2012 г. Благодарим Т.Н. Лар за помощь в подготовке текста к включению в корпус.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В ненецкий корпус добавлены десять текстов на ямальском говоре

31.01.2014 — В фольклорный/книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлены десять текстов на ямальском говоре, опубликованные в книге «Ненецкие сказки и эпические песни сюдбабц”, ярабц”». Сост. Н.М. Янгасова. Томск, 2001.

Категорииненецкий корпус, пополнение

В устный подкорпус шорского корпуса добавлены два текста на нижнемрасском говоре

05.01.2014 — В устный подкорпус шорского корпуса добавлены два текста на нижнемрасском говоре:

  1. «Қан-Эргек». Аудиозапись была произведена Д.А. Функом в доме сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 15 августа 1985 г. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Прокопия Никоноровича Амзорова.
  2. «Қазыр-Тоо» — Аудиозапись была произведена Л.Н. Арбачаковой в квартире сказителя Владимира Егоровича Таннагашева в г. Мыски Кемеровской области в апреле 1996 г. Сказание было исполнено в традиционной манере: горловым пением под аккомпанемент кай-комуса (двуструнный музыкальный инструмент) с пересказом пропетых частей.
Тексты приводятся в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Объединение строк в предложения и уточнение пунктуации выполнены Д.А. Функом. Имена персонажей даются сообразно принятому в Корпусе написанию через дефис.

Категориипополнение, шорский корпус

В книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлен перевод Евангелия от Марка

04.01.2014 — В книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлен перевод Евангелия от Марка. Текст приводится по изданию «Марк’ падвы Маймбабцо Юн» © Библиям’ пэртя Институт, 2009 [Евангелие от Марка на ненецком языке © Институт перевода Библии, 2009]; переводчик — Татьяна Лар, богословский редактор — Соӈ Ын Субан, филологический редактор — Елена Сусой. Компьютерный набор любезно предоставлен Институтом перевода Библии.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В устный подкорпус шорского корпуса добавлен текст «Алып-Қырдас» на нижмерасском говоре

29.12.2013 — В устный подкорпус шорского корпуса добавлен текст «Алып-Қырдас» на нижмерасском говоре, записанный Д.А. Функом от сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 12 августа 1985 г. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Павла Ивановича Кыдыякова. Текст приводится в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Объединение строк в предложения и уточнение пунктуации выполнены Д.А. Функом. Имена персонажей даются сообразно принятому в Корпусе написанию через дефис.

Категориипополнение, шорский корпус

В книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлен перевод Евангелия от Луки

24.12.2013 — В книжный подкорпус ненецкого корпуса добавлен перевод Евангелия от Луки. Компьютерный набор издания Лука’ падвы Маймбабцо Юн © Библиям’ пэртя Институт, 2004 (Евангелие от Луки на ненецком языке. Переводчик: Бармич М.Я. © Институт перевода Библии, 2004) любезно предоставлен Институтом перевода Библии.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В эвенкийский корпус добавлены 24 текста из газеты «Эведы ин»

21.12.2013 — В газетный подкорпус эвенкийского корпуса добавлены 24 текста из газеты «Эведы ин» («Эвенкийская жизнь», Тура, Эвенкийский муниципальный район Красноярского края), опубликованные в период с 7 июня по 29 ноября 2013 г.

Категориипополнение, эвенкийский корпус

В ненецкий фольклорный подкорпус добавлена сказка на таймырском говоре

14.12.2013 — В ненецкий фольклорный подкорпус добавлена сказка «Салако» (Дурачок), записанная А.Н. Терехиной в июле 2012 г. на рыболовецкой точке Хинка (Носковская тундра, п-ов Таймыр, Долгано-Ненецкий муниципальный район Красноярского края) от Павла Эдьевича Яптунэ. Благодарим Т.Н. Лар за помощь в подготовке текста к включению в корпус.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В эвенкийский фольклорный подкорпус добавлены 28 текстов в записи Г.М. Василевич

14.12.2013 — В эвенкийский фольклорный подкорпус добавлены 28 текстов на восточном и южном наречиях, записанные Г.М. Василевич в 1935—1960 гг. Тексты приводятся по изданию Василевич Г.М. Исторический фольклор эвенков. Сказания и предания. М.—Л., 1966

Категориипополнение, эвенкийский корпус

В ненецкий фольклорный подкорпус добавлен текст в записи Е.Т. Пушкаревой (Лапсуй)

19.11.2013 — В ненецкий фольклорный подкорпус добавлена сказка «Ңарана хабей не», записанная в Верхней Хадыте (Тюуй Вары Хадыта) Надымского района Ямало-Ненецкого национального округа в июне 1973 г. от Марии Максимовны Лапсуй (1910 г. рождения).

Категориипополнение, ненецкий корпус

В ненецкий газетный подкорпус добавлены 10 текстов

19.11.2013 — В ненецкий газетный подкорпус добавлены 10 текстов из газеты «Няръяна Ңэрм» (г. Салехард)

Категориипополнение, ненецкий корпус

В ненецкий газетный подкорпус добавлены 20 текстов

17.11.2013 — В ненецкий газетный подкорпус добавлены 20 текстов из газеты «Наръяна вындер» (г. Нарьян-Мар).

Категориипополнение, ненецкий корпус

В эвенкийский корпус добавлены три фольклорных текста

14.11.2013 — В фольклорный подкорпус эвенкийского корпуса добавлены три текста из сборника Г.И. Варламова, А.Н. Варламов. Сказания восточных эвенков. Якутск, 2003. Дополнены и исправлены метаданные части ранее размещенных текстов.

Категориипополнение, эвенкийский корпус

В эвенкийский газетный подкорпус добавлены 12 текстов

12.11.2013 — Добавлены тексты из газеты «Эвенкийская жизнь», опубликованные в январе — мае 2013 года. Общий объем текстов — 12.674 словоупотребления (971 предложение).

Категориипополнение, эвенкийский корпус

В ненецкий газетный подкорпус добавлены 16 текстов

22.10.2013 — В ненецкий корпус добавлены 16 текстов (15 статей и сказка) на литературном диалекте из газеты «Наръяна вындер» («Красный тундровик»).

Категорииненецкий корпус, пополнение

В эвенкийский корпус добавлен второй текст на восточном наречии

05.06.2013 — Сказание «Мэӈрундя-мата» (Мэнгрундя-богатырь) записано в 1981 году А.Н. и Г.И. Варламовыми от Дмитрия Николаевича Соловьева (1902—1982).

Категориипополнение, эвенкийский корпус

Обновление в ненецком корпусе

02.06.2013 — В корпус заново загружены шесть текстов («Вэсакохо’, пухуцяко», «Луца вэсако», «Писяко», «Писякохо’, хорекохо’», «Ёхоборта ңацекэхэ’» и «Шаньгы” ёмзя’ вакця»). Выверено членение текстов на предложения и оформление прямой речи, исправлены опечатки.

Категорииненецкий корпус

Начато наполнение эвенкийского газетного подкорпуса

29.05.2013 — В эвенкийский корпус добавлены семь статей, опубликованных в газете «Эвенкийская жизнь» (Эвэды ин) с 11 января по 22 февраля 2013 года.

Категориипополнение, эвенкийский корпус

В шорский корпус добавлен текст «Улуг-кичиг ақ сарат»

31.03.2013 — Сказание «Улуг-кичиг ақ сарат» (Старший и младший [братья] светло-соловые кони) включено в корпус в самозаписи В.Е. Таннагашева.

Категориипополнение, шорский корпус

Шорский корпус пополнен двумя текстами в записи В.В. Радлова

22.03.2013 — Добавлены тексты «Аран-Тайчы» и «Ай-Мӧгӧ» на кабырзинском говоре мрасского диалекта, записанные В.В. Радловым в 1861 году.

Категориипополнение, шорский корпус

10 текстов в эвенкийском корпусе снабжены переводами на английский язык

16.02.2013 — Брайан Донахо перевел на английский язык следующие тексты из эвенкийского корпуса: Абасюсь, Эвэнки тадук Амака-ибдяри, Хе̄ӈан тадук хула̄н, Картуш, Он бэе Кингит аӣсан, Он бэе хэргӯлэ̄ дӯндэлэ̄ ӣстан, Урэ̄н-дэ̄ Уӈко̄вул, Хула̄н-улэ̄к, Бадялакӣ-апа̄ и Хэвэкинун ӈинакин тадук Харги.

Категорииэвенкийский корпус

В телеутский корпус добавлен эпос «Ӱч қулақту ай қара ат»

12.01.2013 — Впервые опубликовано в сборнике Алтай баатырлар, том VIII. Горно-Алтайск, 1974. С. 134–185. Записано в 1956 г. С.С. Суразаковым от Федора Николаевича Челухоева. Набор оригинала осуществлен на основании электронной публикации Алтай баатырлар. Алтай калыктыҥ ат-нерелÿ кай чöрчöктöри (Алтайские богатыри. Алтайский героический эпос) / сост. Конунов А.А. Электронная книга. В 14 томах. Горно-Алтайск, 2012. В процессе набора были сняты восемь примечаний (в электронном варианте были лишь цифры), три случайных строки «Алтай баатырлар», очевидно, вкравшиеся в текст при сканировании, а также три строки комментариев издателя, ошибочно оказавшиеся в самом тексте эпоса (этот случай отмечен в наших комментариях). Были также вставлены нераспознанные при изначальном сканировании буквы j (в опубликованной электронной версии вместо них порой встречаются квадратики), а также некоторые очевидно пропущенные (или нераспознанные) буквы ӧ, ӱ (вместо «о» и «у») и ҥ (вместо «н»). В имени одного из персонажей эпоса — Кан-Ӧткÿл, в большинстве случаев писавшемся так, как указано, второй формант имени порой дается в тексте со строчной буквы (Кан-ӧткӱл): эта неточность исправлена. В процессе подготовки нормализованного варианта был произведен перевод текста на современную орфографию телеутского языка, исправлены некоторые (единичные) ошибки в написании слов и существенно уточнена пунктуация.

Категориипополнение, телеутский корпус

В книжный подкорпус шорского языка добавлен рассказ М.П. Амзорова

06.01.2013 — Рассказ М.П. Амзорова «Аңчылардың пир чоруқтары» (Охотничий промысел) приводится по книге: Ӱлгер. Қыырчаң ном / Книга для чтения на шорском языке. Сост. Г.В. Косточаков. Кемерово: АО Кемеровское кн. изд-во, 1995. С. 24—36.
В процессе нормализации текста были исправлены явные опечатки (большей частью это «к», вместо которой следовало писать «қ»; но также и иные, как напр., картоӧпке – картӧпке, Леш-майымоқ – Леш-тайымоқ, капчыгай – қапчығай, шитебистибис – иштебистибис, однаңа – одаңа, чуллатың – чулаттың и др.), а также ошибки: были устранены излишние долготы гласных (мааға – маға, тееди – теди и т.п.), равно как и восстановлены недостающие долготы (келбенча – келбеенча, полбан – полбаан и т.п.), нормализовано написание некоторых слов, переданных по принципу «как слышится» (ажип – ажып, таппасын – таппассың, аппарчаң – апарчаң, тартылар – тарттылар, айты – айтты, эктемаарақтаң – эктем арақтаң, чӧғул – чоғул, зая – сайа и др.). Во всех случаях с использованием вспомогательного глагола –ыс и с (разговорным) озвончением финального «п» в «м» (всего 20 случаев в тексте)), М.П. Амзоров опускал гласную в аффиксе причастия: эрбектешкенмис, одурчаңмыс, парғанмыста, одурғанмысты и др.; во всех таких случаях был использован мягкий вариант нормализации с целью максимального сохранения фонетического облика исходного слова, то есть не эрбектешкенибис, одурчаңыбыс, парғаныбыста, одурғаныбысты, а эрбектешкенимис, одурчаңымыс, парғанымыста, одурғанымысты и т.п. При нормализации сложных глаголов я исходил не только из литературной нормы, но и из того, что в большинстве случаев сам же автор писал их раздельно (то есть очевидно тяготел к использованию литературной нормы) и лишь в единичных случаях слитно или, буквально в паре случаев, через дефис.
В общей сложности в текст было внесено около 400 исправлений. Сканирование и сверка шорского текста, а также нормализация выполнены Д.А. Функом.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст на кабырзинском говоре шорского языка

04.01.2013 — В шорский корпус добавлен текст «Қаратты-Перген», записанный В.В. Радловым в 1861 году в ыерховьях реки Мрас.

Категориипополнение, шорский корпус

В шорский корпус добавлены два текста в записи В.В. Радлова

23.12.2012 — Добавлены тексты «Алтын-Тайчы» и «Оғлақ» на нижнемрасском говоре шорского языка, краткое изложение сюжетов которых было записано В.В. Радловым в низовьях реки Мрас в 1861 году.

Категориипополнение, шорский корпус

В корпус добавлены 7 текстов на литературном ненецком языке

21.11.2012 — В ненецкий корпус добавлены 7 текстов из газет «Няръяна ңэрм» и «Мынико» на литературном языке.

Категориипополнение, ненецкий корпус

В ненецкий корпус добавлены 6 текстов на таймырском диалекте

20.11.2012 — В ненецкий корпус добавлены 6 текстов на таймырском диалекте

Категориипополнение, ненецкий корпус

В ненецкий корпус добавлены 28 текстов на ямальском диалекте

19.11.2012 — Тексты приводятся в соответствии с публикацией Ненецие” лаханако” — Ненецкие сказки / сост. Н.М. Янгасова ; [под ред. М.А. Ерченко ; рис. И.Г. Окотэтто]. – Салехард, 2007. – 336 с. : ил. – ISBN 5-93298-106-10 (в пер.).

Категориипополнение, ненецкий корпус

Добавлены 13 текстов в записи Г.М. Василевич

17.11.2012 — Эвенкийский корпус пополнен 13 текстами, записанными Г.М. Василевич в 1931—1957 гг.: «Асӣ», «Асӣ, чаӈит», «Бэркэ, чаӈитı̄л», «Ва̄лдı̄кӣт», «Ганалчӣл», «Дıгэ̄р», «Киндıӷир, чаӈичӣл», «Олувул, Нургэ̄вул», «Урэ̄н», «Ӯрэ̄н, Уӈкэ̄вул», «Чаӈитка̄кӯр», «Эӷинкэ̄гир, Мэ̄кэ̄гир». Тесты приводятся по публикации: Г.М. Василевич. Исторический фольклор эвенков (сказания и предания). Л., 1966.)

Категориипополнение, эвенкийский корпус

Добавлен текст «Ачазы қулатпа туңмазы қулат»

02.07.2012 — Добавлен текст «Ачазы қулатпа туңмазы қулат» на нижнемрасском диалекте шорского языка. Запись предваряется следующими строками: «Сказитель-кайчи Таннагашев Владимир Егорович. Слышал от кайчи-сказительа Амзорова Прокопия Никоноровича в шести десятых годах. 1960 г.».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Шолбан»

25.05.2012 — Рассказ «Шолбан» Ф.С. Чиспиякова является одним из первых (1935 г.) художественных произведений на шорском языке. Воспроизводится в полном соответствии (со всеми описками, опечатками и разнобоем в написании одних и тех слов) с текстом, вошедшим в книгу: Ӱлгер. Қыырчаң ном / Книга для чтения на шорском языке. Сост. Г.В. Косточаков. Кемерово: АО Кемеровское кн. изд-во, 1995. С. 78–103. Сканирование и сверка шорского текста выполнены Д.А. Функом.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен второй вариант записи текста «Алып-Кускун»

30.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Кускун» в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Оригинал текста эпоса «Алып Кускун» приводится по кн.: Арбачакова Л.Н. Алып Кускун. Шорское героическое сказание. Новосибирск: ЗАО ИПП «Офсет», 2011. 133 с. Несмотря на наличие приложенного к книге аудиодиска (продолжительность звучания — около 57 минут, 56:52:793) с записью значительного по размерам отрывка из эпоса и на указание самой исследовательницы, что «при подготовке к печати текст подвергся незначительной литературной обработке и правке …» (с. 3), именно опубликованный текст был использован в качестве оригинала. При нормализации этого текста были исправлены описки (в частности, к вместо қ, г вместо ғ, и т.п.), а также все случаи использования иной, отличной от литературной, орфографии (например, ақкел или ақ-кел вместо акел, и т.п.). Сложные глаголы в оригинале в большинстве случаев (но не во всех) передавались по принципу «как слышится» с использованием «соединительного» тире между глаголами, в том числе и, очевидно, с целью сохранения на письме комбинаторных изменений (напр., толқуп-келип, пыжыб-одурча, одурб-одурча и т.п.). Во всех случаях сложные глаголы в нормализованном тексте пишутся раздельно (напр., толқуп келип, пыжып одурча, одуруп одурча и т.п.) согласно нормам, отраженным в «Грамматике шорского языка» Н.П. Дыренковой и в «Орфографии шорского языка» Э.Ф. Чиспиякова. В процессе нормализации текста обращение к аудиозаписи использовалось лишь в шести случаях для уточнения словоформ, нормализовать которые не представлялось возможным либо по причине отсутствия их в шорском языке, либо из-за нелогичности использования их в том или ином контексте. Все такого рода случаи особо оговорены в комментариях.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Алып-Кускун»

28.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Кускун». Текст записан В.Е. Таннагашевым по просьбе Д.А. Функа. Запись выполнена в 2004 г., скорее всего, в июне — начале июля. Рукопись (ее объем — 84 страницы в трех школьных тетрадях) была выслана в Москву вместе с текстом сказания «Қазыр пораттыг Қазыр-Салғынма қара пораттыг Қара-Салғын» 28 июля 2004 г. Текст предваряет следующая информация: «Каичи-сказитель Таннагашев Владимир Егорович. Слышал у Кыдыякова Павела Ивановича».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Ак-Пилек»

14.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Ак-Пилек». Самозапись эпоса выполнена В.Е. Таннагашевым по просьбе Д.А. Функа. Записано на 22 страницах ученической тетради в клетку. Рукопись приобретена в октябре 2006 г. Запись предваряют следующие строки: «Запись кайчи-сказателя, Таннагашева Владимира Егоровича. Слышал 1946 г от кайчи-сказителя Михаила, по шорский Микалиш».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Алып-Карачын»

09.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Карачын» в самозаписи В.Е. Таннагашева. Запись произведена в ноябре—декабре 2006 г. Текст в двух школьных тетрадях в линейку. Пагинация сквозная, от с. 1 до 72 включительно, по 36 страниц в каждой тетради. Оригинал хранится в г. Мыски Кемеровской области в семейном архиве Н.В. Абдурахмановой, дочери сказителя. В январе 2007 г. Д.А. Функу была выслана ксерокопия этого текста вместе с эксклюзивным разрешением на его публикацию. Отсканировано с оригинала самозаписи и подготовлено к включению в Корпус в марте—апреле 2012 г. Текст на первой странице предваряется следующими словами: «Это сказание написал, кайчи сказитель Таннагашев Владимир Егорович. Слышал в 1960 годах. От Амзорова Прокопия Никоноровича.»

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен первый текст на башкирском языке

09.02.2012 — Добавлен текст «Әкиәт» (Сказка).

Категориипополнение, башкирский корпус