Авторы

Мы искренне благодарим

В шорский корпус добавлен текст «Салғын четпес сарыг сараттыг Сарыг-Қан» в самозаписи В.Е. Таннагашева

30.01.2019 — В шорский корпус добавлен текст «Салғын четпес сарыг сараттыг Сарыг-Қан» в самозаписи В.Е. Таннагашева. Сказание записано в трех школьных тетрадях. Запись закончена 7 октября 2003 г. Предваряется указанием на авторство текста: «Сказитель-кайчи Таннагашев Владимир Егорович г. Мыски.»

Категориипополнение, шорский корпус

В шорский корпус добавлен текст «Керсе ай қарат» в самозаписи В.Е. Таннагашева

30.07.2018 — В фольклорный и рукописный подкорпусы шорского корпуса добавлен текст «Керсе ай қарат» в самозаписи В.Е. Таннагашева.

Категориипополнение, шорский корпус

В шорский корпус добавлены четыре текста, записанные Г.Ф. Бабушкиным в 1930-х гг.

08.05.2017 — В шорский корпус добавлены четыре текста, записанные Г.Ф. Бабушкиным в 1930-х гг., опубликованные в сборнике Шор ныбактары. Г.Ф. Бабушкин паскан. Новосибирский областной государственный издательство, Новосибирск, 1940.

Категориишорский корпус, пополнение

В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском говоре

05.06.2014 — Аудиозапись сказания «Алтын-Оңус» произведена Д.А. Функом в доме сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 2 февраля 1983 года. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Прокопия Никоноровича Амзорова. Текст приводится в расшифровке Л.Н. Арбачаковой.

Категориипополнение, шорский корпус

К шорскому корпусу подключен экпериментальный морфологический анализатор

18.05.2014 — Анализатор включает словарь и описание морфологии (в основном, словоизменения) шорского языка и реализуется в виде т.н. «конечного преобразователя» (finite-state transducer) с использованием свободного программного обеспечения (HFST и foma). В настоящее время успешно анализируются ок. 36% уникальных словоформ, составляющих ок. 65% объема корпуса.

Категориишорский корпус

В устный подкорпус шорского корпуса добавлены два текста на нижнемрасском говоре

05.01.2014 — В устный подкорпус шорского корпуса добавлены два текста на нижнемрасском говоре:

  1. «Қан-Эргек». Аудиозапись была произведена Д.А. Функом в доме сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 15 августа 1985 г. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Прокопия Никоноровича Амзорова.
  2. «Қазыр-Тоо» — Аудиозапись была произведена Л.Н. Арбачаковой в квартире сказителя Владимира Егоровича Таннагашева в г. Мыски Кемеровской области в апреле 1996 г. Сказание было исполнено в традиционной манере: горловым пением под аккомпанемент кай-комуса (двуструнный музыкальный инструмент) с пересказом пропетых частей.
Тексты приводятся в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Объединение строк в предложения и уточнение пунктуации выполнены Д.А. Функом. Имена персонажей даются сообразно принятому в Корпусе написанию через дефис.

Категориипополнение, шорский корпус

В устный подкорпус шорского корпуса добавлен текст «Алып-Қырдас» на нижмерасском говоре

29.12.2013 — В устный подкорпус шорского корпуса добавлен текст «Алып-Қырдас» на нижмерасском говоре, записанный Д.А. Функом от сказительницы Марии Ермолаевны Токмагашевой (20.12.1908 — 08.07.1995) в дер. Казас Чувашенского сельсовета Новокузнецкого района Кемеровской области 12 августа 1985 г. Токмагашева считала это сказание перенятым от сказителя-кайчи Павла Ивановича Кыдыякова. Текст приводится в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Объединение строк в предложения и уточнение пунктуации выполнены Д.А. Функом. Имена персонажей даются сообразно принятому в Корпусе написанию через дефис.

Категориипополнение, шорский корпус

В шорский корпус добавлен текст «Улуг-кичиг ақ сарат»

31.03.2013 — Сказание «Улуг-кичиг ақ сарат» (Старший и младший [братья] светло-соловые кони) включено в корпус в самозаписи В.Е. Таннагашева.

Категориипополнение, шорский корпус

Шорский корпус пополнен двумя текстами в записи В.В. Радлова

22.03.2013 — Добавлены тексты «Аран-Тайчы» и «Ай-Мӧгӧ» на кабырзинском говоре мрасского диалекта, записанные В.В. Радловым в 1861 году.

Категориипополнение, шорский корпус

В книжный подкорпус шорского языка добавлен рассказ М.П. Амзорова

06.01.2013 — Рассказ М.П. Амзорова «Аңчылардың пир чоруқтары» (Охотничий промысел) приводится по книге: Ӱлгер. Қыырчаң ном / Книга для чтения на шорском языке. Сост. Г.В. Косточаков. Кемерово: АО Кемеровское кн. изд-во, 1995. С. 24—36.
В процессе нормализации текста были исправлены явные опечатки (большей частью это «к», вместо которой следовало писать «қ»; но также и иные, как напр., картоӧпке – картӧпке, Леш-майымоқ – Леш-тайымоқ, капчыгай – қапчығай, шитебистибис – иштебистибис, однаңа – одаңа, чуллатың – чулаттың и др.), а также ошибки: были устранены излишние долготы гласных (мааға – маға, тееди – теди и т.п.), равно как и восстановлены недостающие долготы (келбенча – келбеенча, полбан – полбаан и т.п.), нормализовано написание некоторых слов, переданных по принципу «как слышится» (ажип – ажып, таппасын – таппассың, аппарчаң – апарчаң, тартылар – тарттылар, айты – айтты, эктемаарақтаң – эктем арақтаң, чӧғул – чоғул, зая – сайа и др.). Во всех случаях с использованием вспомогательного глагола –ыс и с (разговорным) озвончением финального «п» в «м» (всего 20 случаев в тексте)), М.П. Амзоров опускал гласную в аффиксе причастия: эрбектешкенмис, одурчаңмыс, парғанмыста, одурғанмысты и др.; во всех таких случаях был использован мягкий вариант нормализации с целью максимального сохранения фонетического облика исходного слова, то есть не эрбектешкенибис, одурчаңыбыс, парғаныбыста, одурғаныбысты, а эрбектешкенимис, одурчаңымыс, парғанымыста, одурғанымысты и т.п. При нормализации сложных глаголов я исходил не только из литературной нормы, но и из того, что в большинстве случаев сам же автор писал их раздельно (то есть очевидно тяготел к использованию литературной нормы) и лишь в единичных случаях слитно или, буквально в паре случаев, через дефис.
В общей сложности в текст было внесено около 400 исправлений. Сканирование и сверка шорского текста, а также нормализация выполнены Д.А. Функом.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст на кабырзинском говоре шорского языка

04.01.2013 — В шорский корпус добавлен текст «Қаратты-Перген», записанный В.В. Радловым в 1861 году в ыерховьях реки Мрас.

Категориипополнение, шорский корпус

В шорский корпус добавлены два текста в записи В.В. Радлова

23.12.2012 — Добавлены тексты «Алтын-Тайчы» и «Оғлақ» на нижнемрасском говоре шорского языка, краткое изложение сюжетов которых было записано В.В. Радловым в низовьях реки Мрас в 1861 году.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Ачазы қулатпа туңмазы қулат»

02.07.2012 — Добавлен текст «Ачазы қулатпа туңмазы қулат» на нижнемрасском диалекте шорского языка. Запись предваряется следующими строками: «Сказитель-кайчи Таннагашев Владимир Егорович. Слышал от кайчи-сказительа Амзорова Прокопия Никоноровича в шести десятых годах. 1960 г.».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Шолбан»

25.05.2012 — Рассказ «Шолбан» Ф.С. Чиспиякова является одним из первых (1935 г.) художественных произведений на шорском языке. Воспроизводится в полном соответствии (со всеми описками, опечатками и разнобоем в написании одних и тех слов) с текстом, вошедшим в книгу: Ӱлгер. Қыырчаң ном / Книга для чтения на шорском языке. Сост. Г.В. Косточаков. Кемерово: АО Кемеровское кн. изд-во, 1995. С. 78–103. Сканирование и сверка шорского текста выполнены Д.А. Функом.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен второй вариант записи текста «Алып-Кускун»

30.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Кускун» в расшифровке Л.Н. Арбачаковой. Оригинал текста эпоса «Алып Кускун» приводится по кн.: Арбачакова Л.Н. Алып Кускун. Шорское героическое сказание. Новосибирск: ЗАО ИПП «Офсет», 2011. 133 с. Несмотря на наличие приложенного к книге аудиодиска (продолжительность звучания — около 57 минут, 56:52:793) с записью значительного по размерам отрывка из эпоса и на указание самой исследовательницы, что «при подготовке к печати текст подвергся незначительной литературной обработке и правке …» (с. 3), именно опубликованный текст был использован в качестве оригинала. При нормализации этого текста были исправлены описки (в частности, к вместо қ, г вместо ғ, и т.п.), а также все случаи использования иной, отличной от литературной, орфографии (например, ақкел или ақ-кел вместо акел, и т.п.). Сложные глаголы в оригинале в большинстве случаев (но не во всех) передавались по принципу «как слышится» с использованием «соединительного» тире между глаголами, в том числе и, очевидно, с целью сохранения на письме комбинаторных изменений (напр., толқуп-келип, пыжыб-одурча, одурб-одурча и т.п.). Во всех случаях сложные глаголы в нормализованном тексте пишутся раздельно (напр., толқуп келип, пыжып одурча, одуруп одурча и т.п.) согласно нормам, отраженным в «Грамматике шорского языка» Н.П. Дыренковой и в «Орфографии шорского языка» Э.Ф. Чиспиякова. В процессе нормализации текста обращение к аудиозаписи использовалось лишь в шести случаях для уточнения словоформ, нормализовать которые не представлялось возможным либо по причине отсутствия их в шорском языке, либо из-за нелогичности использования их в том или ином контексте. Все такого рода случаи особо оговорены в комментариях.

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Алып-Кускун»

28.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Кускун». Текст записан В.Е. Таннагашевым по просьбе Д.А. Функа. Запись выполнена в 2004 г., скорее всего, в июне — начале июля. Рукопись (ее объем — 84 страницы в трех школьных тетрадях) была выслана в Москву вместе с текстом сказания «Қазыр пораттыг Қазыр-Салғынма қара пораттыг Қара-Салғын» 28 июля 2004 г. Текст предваряет следующая информация: «Каичи-сказитель Таннагашев Владимир Егорович. Слышал у Кыдыякова Павела Ивановича».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Ак-Пилек»

14.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Ак-Пилек». Самозапись эпоса выполнена В.Е. Таннагашевым по просьбе Д.А. Функа. Записано на 22 страницах ученической тетради в клетку. Рукопись приобретена в октябре 2006 г. Запись предваряют следующие строки: «Запись кайчи-сказателя, Таннагашева Владимира Егоровича. Слышал 1946 г от кайчи-сказителя Михаила, по шорский Микалиш».

Категориипополнение, шорский корпус

Добавлен текст «Алып-Карачын»

09.04.2012 — В шорский корпус добавлен текст на нижнемрасском диалекте «Алып-Карачын» в самозаписи В.Е. Таннагашева. Запись произведена в ноябре—декабре 2006 г. Текст в двух школьных тетрадях в линейку. Пагинация сквозная, от с. 1 до 72 включительно, по 36 страниц в каждой тетради. Оригинал хранится в г. Мыски Кемеровской области в семейном архиве Н.В. Абдурахмановой, дочери сказителя. В январе 2007 г. Д.А. Функу была выслана ксерокопия этого текста вместе с эксклюзивным разрешением на его публикацию. Отсканировано с оригинала самозаписи и подготовлено к включению в Корпус в марте—апреле 2012 г. Текст на первой странице предваряется следующими словами: «Это сказание написал, кайчи сказитель Таннагашев Владимир Егорович. Слышал в 1960 годах. От Амзорова Прокопия Никоноровича.»

Категориипополнение, шорский корпус